TIME Magazine Asia  |  February 6, 2017
HOW CHINA AIMS TO TAKE OVER HOLLYWOOD
Fan Bingbing, 35, is China’s biggest celebrity, having ruled the screen since her teenage years. Her work ethic makes the ubiquitous Jennifer Lawrence look like a slacker. Last summer, Fan starred in two blockbusters, one of which was Skiptrace, also featuring Jackie and directed by Hollywood-turned-Beijing transplant Renny Harlin. Another Fan vehicle, L.O.R.D.: Legend of Ravaging Dynasties, has made over $55 million since opening in September. There are also the covergirl obligations for L’Oréal, Louis Vuitton and Cartier, among other luxury brands eager to associate themselves with Fan’s face in China’s market. Fan ranks as the world’s fifth best-paid actress, according to Forbes, nestled between Jennifer Aniston and Charlize Theron. She is so adored at home that plastic surgeons specialise in giving clients the Fan Bingbing look: outsize eyes peering out of a V-shaped face, like a cartoon princess ready for her selfie. Sure, barely anyone outside China has ever heard of the Chinese actor but that doesn’t really matter. Fan’s megawattage proves that celluloid success no longer depends on making it big in Hollywood.
mehr lesen
weniger lesen
Als Abonnent erhalten Sie die folgenden Vorteile:
• Ein Rabatt auf den UVP Ihrer Zeitschrift
• Neue Ausgaben werden am Erscheinungstag auf Ihr Gerät geliefert
• Sie werden keine Ausgabe verpassen
• Sie sind vor Preiserhöhungen geschützt, die später im Jahr eintreten können
Sie erhalten 22 Ausgaben während eines 1-Jahres TIME Magazine Asia Zeitschriftenabonnement.
Hinweis: Die digitalen Ausgaben enthalten nicht die in den gedruckten Exemplaren enthaltenen Umschlagseiten oder Beilagen.
Artikel in dieser Ausgabe
Im Folgenden finden Sie eine Auswahl von Artikeln aus TIME Magazine Asia February 6, 2017.