Wherever you go travel is very often informed by directions and signs. For the directionally challenged it can pay to keep a careful eye on them as well as taking other action such as carrying a compass. Signs can provide a rich seam for writers. All that is necessary is to keep your eyes open (and carry a notebook).
Some are, in one way or another, less than clear – for example an airport sign says: ‘Shuttles depart every half hour on the hour’. A road sign saying ‘Zero Visibility Possibility’ could probably only be in the United States, though ‘Accident Improvement Roadworks’ was in UK. I guess both are – sort of – understandable, but ambiguity abounds. ‘No access for people except for access’ – can I go in or not? Others have a sort of clarity of meaning despite being poorly written, for example: ‘Warning: these gates may close without warning’ (no they won’t) and this, in a lift: ‘The fourth floor has been moved to the ninth’ (which I rather fear casts doubt on the structural integrity of the whole building).